Neta

image

El diccionario bilingüe de Oxford español-inglés registra la palabra neta con su acepción mexicana, sinónimo de verdad. Lo curioso es que en el diccionario de la Real Academia Española ese sentido no aparece (la palabra sí está, pero sólo con sus otros significados); esto a pesar de que como mexicanismo tiene ya bastante tiempo, lo que da cuenta de lo poco que a veces refleja la RAE al español oral más allá de España. Lo paradójico es que en el Corpus de la Real Academia sí se registran varios textos con ese uso, algunos ya con más de treinta años de haber sido escritos (lapso en el que se ha editado tres veces el diccionario, con una nueva edición en camino y en la que no, tampoco parece ser que tendrá lugar el sentido mexicano de esta palabra).

Acerca de Fuga de Letras

Por trabajo he editado, he traducido, he corregido, he escrito, incluso he parafraseado.
Esta entrada fue publicada en Letras y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

¿Algo que decir? Acá:

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s