El gran libro

IMG_20170402_144004-2El otro día me compré este libro, quizá la novela con el formato mayor que se une a la biblioteca del hogar. Como referencia, pongo un diccionario alemán-español, la cosita amarilla en la esquina inferior derecha: lo alto del diccionario es casi lo mismo del grosor del libro gris, “el gran libro”, como lo llamaba su autor, Arno Schmidt. Pesa seis kilos, y tuve que cargarlo unos doce kilómetros, entre pronunciadas subidas y bajadas. Pero aguanté estoico, en parte por la buena compañía.

Temáticamente, por cierto, Bottom’s Dream (Zettel’s Traum en el original alemán) conjuga varias de mis fijaciones lectoras: influencia joyceana, Poe, juegos de palabras, traducción (ajá, la traducción es parte de la trama), además de ser un portento, una verdadera proeza de diseño editorial. Ya empecé a leerlo; como separador empleo una libreta.

Anuncios

Acerca de Fuga de Letras

Por trabajo he editado, he traducido, he corregido, he escrito, incluso he parafraseado.
Esta entrada fue publicada en Letras y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

¿Algo que decir? Acá:

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s